Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - שוודית-טורקית - Hej älskling! Hur har du det? Jag har det bra...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: שוודיתסרביתיווניתרומניתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - אהבה /ידידות

שם
Hej älskling! Hur har du det? Jag har det bra...
טקסט
נשלח על ידי yhan
שפת המקור: שוודית

Hej älskling!
Hur har du det?
Jag har det bra men jag saknar dig väldigt mycket.
Tänker på dig varje dag!
Längtar tills jag får träffa dig igen.
Här regnar det varje dag.
Hur är vädret hos dig?
Hälsa alla på jobbet!
Puss och kram

שם
Merhaba Sevgilim
תרגום
טורקית

תורגם על ידי The_Tuna
שפת המטרה: טורקית

Merhaba sevgilim !
Nasılsın?
Ben iyiyim ama seni çok özlüyorum.
Her gün seni düşünüyorum!
Seni bir daha görmek için sabırsızlanıyorum.
Burada her gün yağmur yağıyor.
Orada havalar nasıl?
İş yerindeki herkese selam söyle!
Öpücükler
אושר לאחרונה ע"י smy - 5 דצמבר 2007 10:06





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

3 דצמבר 2007 11:42

idenisenko
מספר הודעות: 113
should be this way :
Merhaba sevgilim !
Nasılsın iyi misin ?
Ben iyiyim ama seni çok özlüyorum.
Hergün seni düşünüyorum!
Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyorum. Burada her gün yağmur yağıyor.
Orada havalar nasıl?
Ä°ÅŸyerindekilere selam.
Sarılıp öpüyorum.






3 דצמבר 2007 15:10

The_Tuna
מספר הודעות: 17
almost identical -.-

5 דצמבר 2007 10:05

smy
מספר הודעות: 2481
The_Tuna, çevirini buradaki İngilizcesine göre düzeltip onaylıyorum.

5 דצמבר 2007 17:08

The_Tuna
מספר הודעות: 17
Tamam !