Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - אנגלית - It would be superficial (at best) to try to analyse...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה כתיבה חופשית - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
It would be superficial (at best) to try to analyse...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי elfi
שפת המקור: אנגלית

It would be superficial (at best) to try to analyse political discourses or ideologies by focusing on utterances as such, without reference to the constitution of the political field and the relations between this field and the broader space of social positions and processes.
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 13 מאי 2012 14:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

13 מאי 2012 14:41

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
Hi experts,

I think there should be 'to' after 'try'.

Lein lilian canale

13 מאי 2012 14:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
You are right, Mesud. And I'll correct other few flaws.
Thanks.


13 מאי 2012 15:14

Mesud2991
מספר הודעות: 1331
You're welcome