Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Luto em busca da vitória

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה משפט

שם
Luto em busca da vitória
טקסט
נשלח על ידי -Marduk-
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Luto em busca da vitória, mas caso não a conquiste, estarei feliz por ao menos haver lutado!!!

שם
Victoriam quaerens pugno
תרגום
לטינית

תורגם על ידי alexfatt
שפת המטרה: לטינית

Victoriam quaerens pugno; sed nisi consequar, satisfactus sim quia certe pugnavi!
אושר לאחרונה ע"י Aneta B. - 13 ספטמבר 2010 23:40





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 ספטמבר 2010 23:08

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Can I ask you a bridge, dear Lilly?

CC: lilian canale

12 ספטמבר 2010 03:23

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"I fight in search of the victory, but in case I don't achieve it, I'll be happy for, at least, having fought"

13 ספטמבר 2010 23:12

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Thank you!

---

Hi Alex, another super translation.
I'm just wondering what would be better: "beatus" or maybe "laetus" here? What do you think?

13 ספטמבר 2010 23:28

alexfatt
מספר הודעות: 1538
Hi Aneta

Thanks!
At first I thought about "satisfactus" , but then I opted for "beatus".

Could "satisfactus" convey the source?

13 ספטמבר 2010 23:35

Aneta B.
מספר הודעות: 4487
Yes! This participle fits much better in the context!

13 ספטמבר 2010 23:38

alexfatt
מספר הודעות: 1538