Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-רוסית - YaÅŸamak bir aÄŸaç gibi tek ve hür; ve bir orman...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתרוסיתעבריתבוסנית

קטגוריה נאום - חברה / אנשים / פוליטיקה

שם
Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür; ve bir orman...
טקסט
נשלח על ידי agb
שפת המקור: טורקית

Yaşamak bir ağaç gibi tek ve hür ve bir orman gibi kardeşçesine...
Nazım Hikmet

שם
Жить! Как дерево - одиноко и свободно
תרגום
רוסית

תורגם על ידי Felicitas
שפת המטרה: רוסית

Жить! Как дерево - одиноко и свободно
Жить по-братски, как деревья в лесу

Назым Хикмет
הערות לגבי התרגום
братство, конечно не 100% подходит к kardeşçesine, но по смыслу ближе
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 2 יולי 2009 16:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 יולי 2009 17:58

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Felicitas, привет!

Как насчет того, чтобы заменить "в братстве" на "по-братски"?

2 יולי 2009 14:39

Felicitas
מספר הודעות: 76
спасибо за совет! так и вправду лучше =)

2 יולי 2009 16:33

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Вот и отлично!