Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - בוסנית-אנגלית - I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiÅ¡.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: דניתבוסניתטורקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום - בילוי / טיול

שם
I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.
טקסט
נשלח על ידי kubraaa
שפת המקור: בוסנית תורגם על ידי maki_sindja

I ti si moja velika ljubav. Mnogo mi značiš.

שם
You too my great love. You mean a lot to me.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: אנגלית

You too my great love. You mean a lot to me.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 25 פברואר 2009 22:52





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 פברואר 2009 13:47

pias
מספר הודעות: 8113
You too my great ...

There is no "are" in the Danish one.

25 פברואר 2009 13:48

kubraaa
מספר הודעות: 3
Mnogo mi značiš

25 פברואר 2009 15:54

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
You're right.

Thanks Pia!

25 פברואר 2009 18:09

cheesecake
מספר הודעות: 980
But "are" exist in Turkish oiginal So it must be You ARE my great love too, I think

25 פברואר 2009 18:49

gamine
מספר הודעות: 4611
The original is in Danish and I confirm what Pia said: no "are". So if it exist in the Turkish one it should be corrected.

25 פברואר 2009 18:56

gamine
מספר הודעות: 4611
Hi, Figen. Could you have a look here and edit the Turkish translation without "are". Thanks dear.

CC: pias cheesecake FIGEN KIRCI

25 פברואר 2009 20:12

cheesecake
מספר הודעות: 980
OK, I think it does

25 פברואר 2009 20:57

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
edit done, dear gamine!