Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתהונגריתספרדית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e...
טקסט
נשלח על ידי KHASS
שפת המקור: איטלקית

ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e inviarti una mail in ungherese. spero tu possa capire tutto. qui il tempo è vario un giorno bello eun giorno brutto ma presto spero inizi la bella stagione. allora si potrà andare la mare spiaggia fare bagno. sapevi che roma ha una spiaggia grande vicino la città? potresti venire una volta a trovarmi ti ospito volentieri. sei impegnata? non ho ricevuto più tue notizie e le tue foto. spero tutto bene un grande bacio giorgio

שם
¡Hola Liza!
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי Alessandra87
שפת המטרה: ספרדית

¡Hola Liza! ¿Cómo estas? Quería darte una sorpresa y enviarte un e-mail en húngaro. Espero que puedas entender todo. Aquí el tiempo es cambiante, un día hace bueno y otro día hace malo, pero espero que empiece pronto el buen tiempo. Entonces se podrá ir al mar a bañarse. ¿Sabías que Roma tiene una playa grande cerca de la ciudad? Podrías venir aquí alguna vez, yo te daría alojamiento de buena gana. ¿Estás ocupada? Ya no he vuelto a recibir noticias tuyas ni tus fotos. Espero que vaya todo bien. Un beso grande, Giorgio.
אושר לאחרונה ע"י guilon - 5 אפריל 2008 19:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 אפריל 2008 19:31

guilon
מספר הודעות: 1549
Texto antes de ser editado:

¡Hola Liza! ¿Cómo estas? Yo quería hacerte una sorpresa y enviarte una e-mail en húngaro. espero que tú puedas entender todos. Aquí un día hace buen tiempo y un día hace mal tiempo, pero espero que, cuanto antes, comienzas la buena estación. Entonces se podrá ir al mar y bañarse. ¿Sabes que Roma tiene una grande playa cerca de la ciudad? Tú podrías venir aquí una vez, yo te daría cobijo. ¿Eres ocupada? Yo no he recibido más tus noticias y tus istantáneas. Espero que vaya todo bien. Un grande beso, Giorgio.