Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Spansk - ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskUngarskSpansk

Kategori Chat - Kærlighed / Venskab

Titel
ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e...
Tekst
Tilmeldt af KHASS
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

ciao liza come stai? volevo farti una sorpresa e inviarti una mail in ungherese. spero tu possa capire tutto. qui il tempo è vario un giorno bello eun giorno brutto ma presto spero inizi la bella stagione. allora si potrà andare la mare spiaggia fare bagno. sapevi che roma ha una spiaggia grande vicino la città? potresti venire una volta a trovarmi ti ospito volentieri. sei impegnata? non ho ricevuto più tue notizie e le tue foto. spero tutto bene un grande bacio giorgio

Titel
¡Hola Liza!
Oversættelse
Spansk

Oversat af Alessandra87
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Hola Liza! ¿Cómo estas? Quería darte una sorpresa y enviarte un e-mail en húngaro. Espero que puedas entender todo. Aquí el tiempo es cambiante, un día hace bueno y otro día hace malo, pero espero que empiece pronto el buen tiempo. Entonces se podrá ir al mar a bañarse. ¿Sabías que Roma tiene una playa grande cerca de la ciudad? Podrías venir aquí alguna vez, yo te daría alojamiento de buena gana. ¿Estás ocupada? Ya no he vuelto a recibir noticias tuyas ni tus fotos. Espero que vaya todo bien. Un beso grande, Giorgio.
Senest valideret eller redigeret af guilon - 5 April 2008 19:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

5 April 2008 19:31

guilon
Antal indlæg: 1549
Texto antes de ser editado:

¡Hola Liza! ¿Cómo estas? Yo quería hacerte una sorpresa y enviarte una e-mail en húngaro. espero que tú puedas entender todos. Aquí un día hace buen tiempo y un día hace mal tiempo, pero espero que, cuanto antes, comienzas la buena estación. Entonces se podrá ir al mar y bañarse. ¿Sabes que Roma tiene una grande playa cerca de la ciudad? Tú podrías venir aquí una vez, yo te daría cobijo. ¿Eres ocupada? Yo no he recibido más tus noticias y tus istantáneas. Espero que vaya todo bien. Un grande beso, Giorgio.