Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-גרמנית - καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתגרמנית

קטגוריה מחשבות - עסקים / עבודות

שם
καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι...
טקסט
נשלח על ידי ψυλος
שפת המקור: יוונית

καλημερα με λενε θοδωρη χουρμουζιαδη και ειμαι απο ελλαδα. εχω αγοραση δυο τρκτερ απο γερμανια και τωρα ενδιαφερωμαιγια την πρεσα 730θελω να μου πεις τι χρονλγια ειναι,σε τι κατασταση βρησκεται και ποσω κοστιζει, θα χαρω πολη να παρω απαντιση σου και να σηνεργαστουμε

με εκτημιση θοδωρης χουρμουζιαδης

שם
Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin...
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי julia71
שפת המטרה: גרמנית

Guten Tag, mein Name ist Thodoris Chourmouziadis und ich bin aus Griechenland. Ich habe zwei Traktoren aus Deutschland gekauft und interessiere mich jetzt für die Presse 730. Kannst Du mir sagen, aus welchem Jahrgang sie ist, in was für einem Zustand sie ist und wieviel sie kostet? Ich würde mich sehr über eine Antwort und eine Zusammenarbeit freuen.

Mit freundlichen Grüssen,
Thodoris Chourmousiadis
הערות לגבי התרגום
Το "με εκτίμηση" το έχω μεταφράσει όχι κατά λέξη αλλά έχω βάλει την έκφραση που θα χρησιμοποιούσε κανείς φυσιολογικά στα γερμανικά. Επίσης έχω μεταφράσει όπως το έχετε και εσείς γενικά "πρέσα" - αν θέλετε πιο εξειδικευμένη έκφραση, πείτε μου παρακαλώ περί τίνος πρόκειται ακριβώς.
אושר לאחרונה ע"י Bhatarsaigh - 7 מרץ 2008 23:27