Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



10Traduzione - Spagnolo-Turco - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SpagnoloTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Testo
Aggiunto da graciela mauricio
Lingua originale: Spagnolo

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Titolo
vazgecme!
Traduzione
Turco

Tradotto da aaysea66
Lingua di destinazione: Turco

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
Ultima convalida o modifica di smy - 10 Gennaio 2008 16:59





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Dicembre 2007 15:28

smy
Numero di messaggi: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Dicembre 2007 08:27

graciela mauricio
Numero di messaggi: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Dicembre 2007 09:13

smy
Numero di messaggi: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Dicembre 2007 09:19

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
see?

7 Dicembre 2007 09:27

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Dicembre 2007 09:33

idenisenko
Numero di messaggi: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Dicembre 2007 09:37

smy
Numero di messaggi: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally