Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Espagnol-Turc - Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Por favor, utiliza toda tu fuerza po continuar...
Texte
Proposé par graciela mauricio
Langue de départ: Espagnol

Por favor, utiliza toda tu fuerza para continuar tus estudios , jamás te vas a arrempentir. Cualquiera sea tu decisión siempre estoy contigo. Te Amo Cristina

Titre
vazgecme!
Traduction
Turc

Traduit par aaysea66
Langue d'arrivée: Turc

Lütfen, öğrenimine devam etmek için tüm gücünü kullan, asla pişman olmayacaksın. Kararın ne olursa olsun her zaman seninleyim. Seni Seviyorum. Cristina
Dernière édition ou validation par smy - 10 Janvier 2008 16:59





Derniers messages

Auteur
Message

6 Décembre 2007 15:28

smy
Nombre de messages: 2481
aaysea66, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterler ekler misin.

7 Décembre 2007 08:27

graciela mauricio
Nombre de messages: 2
Querido Javed: Espero pronto puedas venir a Argentina, aqui siempre te vamos a esperar, tu saber que eres bienvenido. Te amo mucho, Cris

7 Décembre 2007 09:13

smy
Nombre de messages: 2481
I don't understand what graciela mauricio is saying. Could you explain please?

CC: guilon Lila F. pirulito

7 Décembre 2007 09:19

Francky5591
Nombre de messages: 12396
see?

7 Décembre 2007 09:27

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
smy,
It's just another text to be translated that she wants. If you want I can tell her it's not the place for this here.

7 Décembre 2007 09:33

idenisenko
Nombre de messages: 113
Sevgili Javed/Cevat? : Umarım yakın zamanda Arjantin'e gelirsin, seni burada daima bekleyeceğiz,hoşgelmiş olacaksın bunu bil.
Seni çok seviyorum, Cris

7 Décembre 2007 09:37

smy
Nombre de messages: 2481
Yes I see! Thanks turkishmiss, please tell her to send her message in the usual way using this page
you shouldn't translate this kind of requests idenisenko, but you can if they request it normally