Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Russo-Inglese - Это П. А ты что раньше его не видела? Я ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoFranceseIngleseSvedese

Categoria Chat - Amore / Amicizia

Titolo
Это П. А ты что раньше его не видела? Я ...
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Russo

Это П. А ты что раньше его не видела? Я все свои левые контакты удалила, со всеми ухажерами распрощалась.
Note sulla traduzione
Before: eto peter a ty chto rn`she ego ne videla? Ja vse svoi levye kontakty udalil, so vsemi uzherami rasproshalas`

Titolo
This is P.
Traduzione
Inglese

Tradotto da Magnifico
Lingua di destinazione: Inglese

This is P.
Haven't you seen him before? I've deleted all the unwanted contacts, I said goodbye to all the admirers.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 15 Ottobre 2010 23:12





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

15 Ottobre 2010 18:27

Siberia
Numero di messaggi: 611
The contacts are not wrong, but ..... like unwanted, useless. I guess outsider is the word

15 Ottobre 2010 18:51

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Hi Siberia!

I've got the French version to evaluate, and about this message content, it occured to me the sender is talking about some people who squatted the list of his contacts, probably "unwanted" then would match the meaning.
It often happens on Windows Live or MSN (although one's gotta approve for these contacts to be allowed to get in, but this approval can be made unvoluntarily -if the guy or the girl is a bit dizzy or mixing up with another person-) ( Is that what you mean by "outsiders" )

Another possibility would be that the sender of the message quickly met other people on the internet, exchanged some messages with them for a while, but doesn't want to keep them as her/his contacts anymore.

Does the Russian version precisely tells which kind of "unwanted" contacts it is about


15 Ottobre 2010 19:12

Siberia
Numero di messaggi: 611
Hi Franck

The slang word was used in Russian version. I would use it for the second variant
It sounds to me like the girl deleted all the guys she was not really close/acquainted with. She left only those with whom she still wants to be in contact.


15 Ottobre 2010 22:52

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Siberia!

For the English version, I'd use "unwanted", "outsiders" rather being getting in from outside, while "unwanted" says it all : she doesn't want them anymore [as her contacts]!