Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Svedese - Przed udzieleniem odpowiedzi należy...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoIngleseSvedese

Titolo
Przed udzieleniem odpowiedzi należy...
Testo
Aggiunto da arkteg
Lingua originale: Polacco

Przed udzieleniem odpowiedzi należy dokładnie zapoznać się z treścią poszczególnych rubryk wniosku.

Titolo
Före svar bör man...
Traduzione
Svedese

Tradotto da Edyta223
Lingua di destinazione: Svedese

Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."
Ultima convalida o modifica di pias - 10 Febbraio 2010 07:23





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Gennaio 2010 14:00

pias
Numero di messaggi: 8113
Originalöversättning: "Före svar bör man läsa noga igenom innehåll i varje ansökningspunkt."

Hej Edyta,

vad tror du om att skriva: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje ansökningspunkt."

GOD FORTSÄTTNING PÅ DET NYA ÅRET

4 Gennaio 2010 17:06

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Hej Pias!
Jag har rättat.
Tack och en bra början på det nya året!

9 Febbraio 2010 14:27

gamine
Numero di messaggi: 4611
According to the English one "In the application form" is not translated but perhaps it's not important.

9 Febbraio 2010 15:09

pias
Numero di messaggi: 8113
Jag håller med Lene, tack!

Edyta -vad tror du om att justera till: "Före svar bör man noggrant läsa igenom innehållet för varje punkt i ansökningsblanketten."

9 Febbraio 2010 21:04

Edyta223
Numero di messaggi: 787
Ja, det ser ut bra.