Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoAraboLatino

Categoria Pensieri

Titolo
Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele...
Testo
Aggiunto da Diine Rosa
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Entrega seu caminho ao Senhor, confia nEle, e Ele tudo fará

Titolo
Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Traduzione
Latino

Tradotto da goncin
Lingua di destinazione: Latino

Domino viam tuam trade, Ei confide, et Is omnia faciet
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 17 Novembre 2009 14:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Novembre 2009 12:17

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Hello Lilly!
Can I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

17 Novembre 2009 13:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Commit your way to the Lord; trust in Him and He will do everything."

Actually, it should end: "...and He will do this:..." (Psalm 37:5)

17 Novembre 2009 13:32

goncin
Numero di messaggi: 3706
"Trade" would be a nice alternative to "da", if you prefer it, Aneta.

17 Novembre 2009 13:36

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Thank you, Lilly!

Yes, dear goncin. "Trade" will be much better here.
One more thing: confida --> confide

17 Novembre 2009 13:53

goncin
Numero di messaggi: 3706
Promptum

17 Novembre 2009 16:46

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Oh "promptum" is an adjective of neuter gender. You probably wanted to say: "certum est" or "profecto" or "Clara res est". Don't you?

17 Novembre 2009 16:47

goncin
Numero di messaggi: 3706
Yes, I do.

17 Novembre 2009 16:49

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487