Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Bulgaro - That's the most important thing!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaro

Categoria Colloquiale - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
That's the most important thing!
Testo
Aggiunto da XX1
Lingua originale: Inglese

That's the most important thing! Sorry if I wasn't like you wanted, sorry if I hurt you. What happened is difficult to forget, I know. I hope you'll forgive me. I make mistakes, but I love you, really, madly, deeply. I'd like to dream together with you, without discussions. Forgive me, sweetie!
Note sulla traduzione
Text corrected <Lilian>
Before:
"That's the most important thing!Sorry I wasn't like you wanted,sorry if I hurted you.What is happened it's difficult to forget i know.I hope you'll forgive me.Also if I always wrong,I love you,really,madly,deeply.I'd like to dream together with you,without discussions.Sorry me sweetie!"

Titolo
Това е най-важното нещо!
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da ViaLuminosa
Lingua di destinazione: Bulgaro

Това е най-важното нещо! Съжалявам, че не бях това, което искаше, съжалявам, ако съм те наранил. Трудно е да се забрави случилото се, знам. Надявам се, че ще ми простиш. Също така, аз правя много грешки, но те обичам, истински, лудо, дълбоко. Бих искал да мечтая заедно с теб, без разправии/спорове. Извини ме, миличко!
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 18 Febbraio 2009 18:25





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

18 Febbraio 2009 16:44

XX1
Numero di messaggi: 2
about the incorrect part: I'd want to change it with:

[I do many mistakes yes, but],I love you...

thank you very much!

18 Febbraio 2009 16:53

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi iceman89, actually there are some other incorrect parts in your original text in English. It should have been corrected before released for translation, but I guess ViaLuminosa was faster than the admins

@Via, I'm correcting the original and you may have to adapt the translation later, OK?

CC: XX1

18 Febbraio 2009 16:59

XX1
Numero di messaggi: 2
thank you very much, lilian, you're kind!

18 Febbraio 2009 18:23

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
Always prompt, Lili...