Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Inglese - Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglese

Categoria Lettera / Email

Titolo
Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas...
Testo
Aggiunto da jovana_gaa
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas fêmeas. Quero saber sobre os procedimentos para efetuar esta compra. O valor, forma de pagamento,como vem a documentação, se a documentação vem completa, ou tenho que pedir alguma documentação por aqui e transporte.
Note sulla traduzione
oi estou fazendo uma pesquisa para a compra de um animalzinho, e os e-mail estao todos em ingles algumas coisas entendo, mas outras não. E nao sei escrecer corretamente em ingles.

Titolo
I'm interested in buying two ferrets
Traduzione
Inglese

Tradotto da Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Inglese

I'm interested in buying two female ferrets. I want to know about the procedures to carry out the purchase. The price, the payment method, the documentation I receive, whether it's complete, or I'll have to ask for some more here and the transportation.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Giugno 2008 01:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Giugno 2008 20:45

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Diego, good to see you around.

I think we have to make some changes in this text for it to sound better in English. The original is not very well organized, I'm sure you are able to improve it a bit. This is a too literal translation.
Do you want to work on it a little more or do you prefer to hear a couple of suggestions?

I'm not saying the translation is wrong, but that the original is poorly written.

17 Giugno 2008 21:01

Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
Oh! Thank you! :-)
I said I'd come back!
Would you mind if I asked what you don't like much in this translation?

17 Giugno 2008 21:21

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
For one thing:
the first line could be:
"I'm interested in buying two female ferrets."
I know that the original was different, but that's what I mean by "improving" it. Making the sentence in English the way it should have been in Portuguese. See what I mean?

You could use "purchase" instead of "buy" (for not repeating the same verb)
So, the second line could read:
"I want to know about the procedure (I have to observe) to carry out the purchase."

Also "documentation" appears 3 times. We can make the sentences different to avoid that.

the method of payment ----> the payment method

Think about it.

17 Giugno 2008 22:11

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
jovana_gaa,

Could you tell us the reason for rejecting this translation?

17 Giugno 2008 22:42

Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
I couldn't go further than thinking about changing to 'purchase'. Congratulations! It sounds better now.