Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Rumeno-Inglese - Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RumenoAraboInglese

Categoria Scrittura-libera - Tempo libero / Viaggi

Titolo
Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom...
Testo
Aggiunto da MÃ¥ddie
Lingua originale: Rumeno

Mulţumim, Iordania, pentru un sejur minunat. Vom reveni cu mare drag de fiecare dată pe meleagurile tale de vis.
Note sulla traduzione
Araba dialect iordanian.

Titolo
We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We’ll ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da MÃ¥ddie
Lingua di destinazione: Inglese

We thank you, Jordan, for a wonderful vacation. We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands other times."
Note sulla traduzione
Or just "thank you, Jordan".
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Giugno 2008 14:07





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Giugno 2008 18:00

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Madeleine,

I changed the sintax a bit. I wonder if that "every time" could be: "many/other times"?
Also the whole sentence would sound better in English if it were:

"We'll be greatly pleased to return to your dreamlike lands (many) other times."

Does that convey the original?

4 Giugno 2008 10:53

MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285


Hi Lilian, it does. I'll edit
Thank you.

Madeleine