Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Lituano-Inglese - Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LituanoInglese

Categoria Società / Gente / Politica

Titolo
Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...
Testo
Aggiunto da 1597538264
Lingua originale: Lituano

Juo vadinami visi pusfabrikačiai bei maistas, neturintis jokių vertingų medžiagų, bet turintis daug nesveikų priedų: riebalų, konservantų, dažiklių, kvapiklių, stabilizatorių, saldiklių ir t.t. Deje, tai megstamiausias vaikų maistas: mėsainiai, skrudintos bulvytės, bulvių traškučiai, sūdyti riešutai, saldinti gėrimai, picos, įvairūs kepiniai. Stenkis jais nepiknaudžiauti, nes iš šių skanėstu gausi tik nereikalingų kalorijų...ir nieko daugiau.
Note sulla traduzione
JAV

Titolo
junk food
Traduzione
Inglese

Tradotto da ollka
Lingua di destinazione: Inglese

This is what we call all prepared food, and food that has no valuable nutrients, but does have many unhealthy additives: fat, preservatives, dyes, smell agents, stabilizers, sweeteners etc. Unfortunately, this is the food children love most: hamburgers, potato chips, potato crisps, salted nuts, soft drinks, pizzas, various pastries. Try not to excess them, because all you will gain from these delicacies are unnecessary calories... and nothing else.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 29 Maggio 2008 17:16