Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Araba - And sometimes I would just hit a stone with the knife

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaAnglaArabaTurka

Kategorio Kanto - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
And sometimes I would just hit a stone with the knife
Teksto
Submetigx per marhaban
Font-lingvo: Angla Tradukita per cucumis

And sometimes I would just hit a stone with the knife.
Rimarkoj pri la traduko
It comes from a folk song and the implied meaning is "Sometimes I'm just so mad/upset that I would proced in doing something totally useless and with no chance of success just to relieve my anxiety."

Titolo
و أحيانا أريد تماما ضرب حجرة بالسكين
Traduko
Araba

Tradukita per marhaban
Cel-lingvo: Araba

و أحيانا أريد تماما ضرب حجرة بالسكين.
Laste validigita aŭ redaktita de marhaban - 23 Oktobro 2005 23:05