Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



20Traduko - Turka-Angla - Ya harikasin supersin.Biraz zorlasan benden iyi...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAnglaPola

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
Ya harikasin supersin.Biraz zorlasan benden iyi...
Teksto
Submetigx per jaca
Font-lingvo: Turka

Ya harikasin supersin.Biraz zorlasan benden iyi turkce konusacaskin.Ya nekadar kotuymus baska dil bilmemek simdiye kadar hic lazim omlamisti.Kendine iyi bak sencok iyisin ve cok guzel yasamayi hak ediyorsun.Umarim yazdiklarimdan bisey anlarsin.

Titolo
you're super
Traduko
Angla

Tradukita per smy
Cel-lingvo: Angla

Oh you're wonderful, you're super. If you press it a little you're going to speak Turkish better than me. Oh how bad it is not to know another language, it was never necessary so far. Take good care of yourself, you are so kind and you deserve to live very nicely. I hope you'll understand something from what I've written.
Rimarkoj pri la traduko
this is an informal conversation so I've used informal words
Laste validigita aŭ redaktita de Chantal - 8 Oktobro 2007 08:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Oktobro 2007 16:53

Chantal
Nombro da afiŝoj: 878
I changed 'get something' into 'understand something'. Seems to make the meaning clearer

8 Oktobro 2007 08:10

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
I was getting something from it but thank you for correcting Chantal!