Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Turkki-Englanti - Ya harikasin supersin.Biraz zorlasan benden iyi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiPuola

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Ya harikasin supersin.Biraz zorlasan benden iyi...
Teksti
Lähettäjä jaca
Alkuperäinen kieli: Turkki

Ya harikasin supersin.Biraz zorlasan benden iyi turkce konusacaskin.Ya nekadar kotuymus baska dil bilmemek simdiye kadar hic lazim omlamisti.Kendine iyi bak sencok iyisin ve cok guzel yasamayi hak ediyorsun.Umarim yazdiklarimdan bisey anlarsin.

Otsikko
you're super
Käännös
Englanti

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Englanti

Oh you're wonderful, you're super. If you press it a little you're going to speak Turkish better than me. Oh how bad it is not to know another language, it was never necessary so far. Take good care of yourself, you are so kind and you deserve to live very nicely. I hope you'll understand something from what I've written.
Huomioita käännöksestä
this is an informal conversation so I've used informal words
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 8 Lokakuu 2007 08:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Lokakuu 2007 16:53

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
I changed 'get something' into 'understand something'. Seems to make the meaning clearer

8 Lokakuu 2007 08:10

smy
Viestien lukumäärä: 2481
I was getting something from it but thank you for correcting Chantal!