Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoGermana

Kategorio Klarigoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Si quis uero habet curtilium, de quo comiti...
Teksto tradukenda
Submetigx per Janno
Font-lingvo: Latina lingvo

Si quis uero habet curtilium, de quo comiti debeat gaulum...
Rimarkoj pri la traduko
<edit> "gauelum" with "gaulum"-thanks to the translator's notification - and added 3 dots as the sentence is unfinished.</edit>
Laste redaktita de Francky5591 - 19 Februaro 2013 19:52





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Februaro 2013 12:28

Efylove
Nombro da afiŝoj: 1015
This Latin sentence, apart from having some mistakes ("gauelum", for example, isn't a Latin word), isn't a finished sentence.
"Si ... curtilium" = if clause
"de quo ... gauelum" = relative clause
The main clause is missing.
Should we ask Janno to recheck his source and to post the complete sentence?
Many thanks.

19 Februaro 2013 12:47

Janno
Nombro da afiŝoj: 1
Well, I did quote the text as I did find him.

Without any context.

It'not impotant, I just as curious id somebody could help me to understand this.

Thanks a lot, and let's forget it.