Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Čina simpligita -Angla - 你好!我是李XX的妈妈, ...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Čina simpligita FrancaAngla

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
你好!我是李XX的妈妈, ...
Teksto
Submetigx per patpat001fr
Font-lingvo: Čina simpligita

你好!我是李XX的妈妈,
谢谢你给我们的2个惊喜:1是美丽的花,2是你会用中文写信。

Rimarkoj pri la traduko
<edit> Before edit : "ni hao!, wo shi li de mama,
xie xie ni gei wo men de 2 ge jing xi:1 shi mei li de hua,2 shi ni hui yong zhong wen xie xin"</edit>

Please see discussion hereunder on this page :
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_282849.html

Titolo
Dear, I am Li's mother.
Traduko
Angla

Tradukita per pluiepoco
Cel-lingvo: Angla

Dear, I am Li's mother.
Thank you for the 2 surprises you gave us: The beautiful flowers and the fact that you can write to us in Chinese.
Laste validigita aŭ redaktita de RedShadow - 29 Junio 2012 14:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

22 Junio 2012 11:03

RedShadow
Nombro da afiŝoj: 143
Hey


Can anyone confirm:

- "2 surprises you give us" --> "2 surprises you gave us"

- "2 is that you can write us in Chinese" --> "2 is that you wrote us in Chinese"

- "1 is beautiful flowers" --> "1 are beautiful flowers"


Improvements:

- "1 is beautiful flowers" --> "The first are" or simply "Those/The beautiful flowers"

- "and 2 is that you can write us in Chinese" --> "and the second is that" or simply "and"

--> "Those beautiful flowers and the [letter/the fact that] you wrote us in Chinese."


Thanks.


CC: lilian canale Lein handyy

22 Junio 2012 14:38

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
Thank you for your correction, Redshadow!