Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Čina simpligita -Angla - 小到每个人的内心

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Čina simpligita AnglaItalia

Kategorio Esprimo

Titolo
小到每个人的内心
Teksto
Submetigx per Oana F.
Font-lingvo: Čina simpligita

小到每个人的内心,大到整个教育体制!

Titolo
from the internal feelings of each and every person...
Traduko
Angla

Tradukita per cacue23
Cel-lingvo: Angla

As small as each person's heart, as large as the entire educational system!
Rimarkoj pri la traduko
It's not really a sentence, but I guess it does convey some meaning.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Marto 2010 23:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2010 22:27

Oana F.
Nombro da afiŝoj: 388
Thank you!!

20 Februaro 2010 11:21

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Pluie, could you please check this translation? It's been at the poll for quite a long time.
Thanks in advance.

CC: pluiepoco

27 Februaro 2010 13:52

上弦月
Nombro da afiŝoj: 1
It refers both as Small as everyone's inner heart and as large as the entire education system!

4 Marto 2010 12:35

pluiepoco
Nombro da afiŝoj: 1263
原文省略了主语

4 Marto 2010 23:16

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi cacue,

This is not a complete sentence despite its length. No conjugated verb (Rule #4). The translation should be rejected in order to remove the request, however I'm going to evaluate this one. But...
Please next time you see a request which is out of frame, instead of doing the translation, call an admin to check the page and remove the request, OK?



Oana F,

[4]FĂRĂ CUVINTE SINGULARE SAU IZOLATE . Cucumis.org nu este un dicţionar şi nu se acceptă cereri de traducere a cuvintelor singulare sau izolate, care nu formează o propoziţie completă ce conţine cel puţin un verb conjugat.

Please, in order to prevent translators from wasting their time doing translations of texts that are out of frame, read carefully our 9 submission rules next time you submit a text, OK?