Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Nederlanda-Albana - 50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: NederlandaItaliaAlbana

Kategorio Taga vivo - Humoreco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van...
Teksto
Submetigx per stukje
Font-lingvo: Nederlanda

50 jaar, wie zou dat vermoeden,
jong van hart, jong in je hoofd en jong van lichaam ;-)
Gezond als een vis, sterk als een beer en slim als een vos.
Jij bent vast nog maar in de helft van je leven.
Op naar de volgende 50.!!!!
Rimarkoj pri la traduko
Deze dingen wil ik op een spandoek schrijven voor mijn man die 50 jaar wordt.

Titolo
50 vjeç
Traduko
Albana

Tradukita per bamberbi
Cel-lingvo: Albana

50 vjeç, kujt do ti shkonte mendja, i ri në zemër, i ri në mëndjen tënde dhe në trup. Shëndosh si kokërra e mollës, i fortë si jë ari dhe inteligjent si një dhelpër. Gati ke arritur në gjysmën e jetës tënde. Jemi gati për 50 vjetët që do të vijnë!



Rimarkoj pri la traduko
sano come un pesce esendo un modo di dire in albanese non ha senso.anche se in albanese si puo usare tipo CEFALO E IL SUO CORPO.ma nella lingua albanese si dice e SANO COME UNA MELA
Laste validigita aŭ redaktita de bamberbi - 17 Februaro 2010 20:00