Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Nederländska-Albanska - 50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NederländskaItalienskaAlbanska

Kategori Dagliga livet - Humor

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
50 jaar, wie zou dat vermoeden, jong van...
Text
Tillagd av stukje
Källspråk: Nederländska

50 jaar, wie zou dat vermoeden,
jong van hart, jong in je hoofd en jong van lichaam ;-)
Gezond als een vis, sterk als een beer en slim als een vos.
Jij bent vast nog maar in de helft van je leven.
Op naar de volgende 50.!!!!
Anmärkningar avseende översättningen
Deze dingen wil ik op een spandoek schrijven voor mijn man die 50 jaar wordt.

Titel
50 vjeç
Översättning
Albanska

Översatt av bamberbi
Språket som det ska översättas till: Albanska

50 vjeç, kujt do ti shkonte mendja, i ri në zemër, i ri në mëndjen tënde dhe në trup. Shëndosh si kokërra e mollës, i fortë si jë ari dhe inteligjent si një dhelpër. Gati ke arritur në gjysmën e jetës tënde. Jemi gati për 50 vjetët që do të vijnë!



Anmärkningar avseende översättningen
sano come un pesce esendo un modo di dire in albanese non ha senso.anche se in albanese si puo usare tipo CEFALO E IL SUO CORPO.ma nella lingua albanese si dice e SANO COME UNA MELA
Senast granskad eller redigerad av bamberbi - 17 Februari 2010 20:00