Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Italia - Anna, Ganhei alguns presentes, mas o meu maior...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaItalia

Titolo
Anna, Ganhei alguns presentes, mas o meu maior...
Teksto
Submetigx per Cristhianc
Font-lingvo: Portugala

Anna,

Ganhamos presentes sim, que maravilha, né?
mas o presente maior é a presença e a lembrança dos amigos, onde nos sentimos queridos, etc.
Mas o bolo de chocolate, estava uma delícia, e eu como sou uma boa pessoa, comi o meu pedaço e o seu, depois te mando uma foto como prova!

Beijos e uma ótima semana!

Titolo
Anna, ho vinto alcuni regali, ma il mio più grande...
Traduko
Italia

Tradukita per Maybe:-)
Cel-lingvo: Italia

Abbiamo vinto dei regali, sì, che meraviglia, vero?
ma il regalo più grande è la presenza e il ricordo degli amici, dove ci sentiamo amati, ecc.
Ma la torta al cioccolato era deliziosa e io, poiché sono una brava persona, ho mangiato la mia fetta e la sua, poi ti manderò una foto come prova!

Baci e una buonissima settimana!
Rimarkoj pri la traduko
E' stata necessaria una variazione di punteggiatura ("...e io, che sono...") per rendere meglio il senso e l'espressione in italiano.
Laste validigita aŭ redaktita de Efylove - 23 Septembro 2009 14:51





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Septembro 2009 12:14

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Ganhamos presentes, sim" = Yes, we got presents (gifts)

22 Septembro 2009 17:01

Maybe:-)
Nombro da afiŝoj: 338
I propose to modify the first sentence "Abbiamo vinto, sì, ..." with "Abbiamo vinto dei regali, sì, ...".
I just forgot to translate the word "presentes" (I only made it in the title). Sorry