Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Franca - Cześć Paul

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaFranca

Kategorio Letero / Retpoŝto - Taga vivo

Titolo
Cześć Paul
Teksto
Submetigx per madziuniaZmC
Font-lingvo: Pola

Cześć Paul
Co u ciebie słychać?
U mnie wszystko jest dobrze, tylko do szkoły nie chce mi sie chodzić, mam juz dość tej nauki nie moge sie doczekać kiedy będą wakacje. Rozmawiałem ostatnio z rodzicami na temat naszych wspólnych wakacji. Powiedzieli, że bedziesz mógł przyjechać do nas jak bedziesz chciał. Porozmawiaj o tym ze swoimi rodzicami i daj mi odpowiedz, a może ja swich namówie abym przyjechał do ciebie do Paryża.
Odpisz mi na ten list i cos jeszcze wymyślimy. Trzymaj sie i pozdrów rodziców i Kacpra.

Łukasz

Titolo
Salut Paul
Traduko
Franca

Tradukita per mialili
Cel-lingvo: Franca

Salut Paul,
Comment vas-tu?
Moi je vais bien, seulement j’en ai marre d’aller à l’école et d’étudier. J’ai hâte d'être en vacances. J’ai parlé récemment avec mes parents au sujet de nos vacances communes. Ils sont d’accord que tu viennes chez nous si tu en as envie. Discutes-en avec tes parents et réponds-moi aussitôt. Je vais moi aussi tenter de convaincre mes parents de me laisser venir chez toi à Paris.
Réponds-moi s’il te plaît et on trouvera ensemble une solution. Porte-toi bien et salue tes parents et Kecper de ma part.
Łukasz
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 16 Majo 2008 22:47