Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - cel mai frumos craciun

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Kategorio Taga vivo - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
cel mai frumos craciun
Teksto
Submetigx per oanna
Font-lingvo: Rumana

Bradul de Craciun nu a fost niciodata foarte popular in Franta, in locul lui fiind preferata traditia �trunchiului Yule�. Acest obicei, datand din secolul XII, este foarte popular in Franta, desi trunchiul autentic a fost inlocuit printr-o prajitura delicioasa, numita "buche de Noel".

Titolo
Le plus beau sapin de Noël
Traduko
Franca

Tradukita per valkiri
Cel-lingvo: Franca

Le sapin de Noël n'a jamais été très populaire en France, à la place on lui préfère la tradition du "tronc de Yule". Cette coutume, qui existe depuis le XIIème siècle, est très populaire en France, même si le tronc authentique a été remplacé par un délicieux gâteau, nommé "buche de Noël".
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 14 Januaro 2008 10:01





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Januaro 2008 09:58

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Salut valkiri! Tout d'abord je t'adresse mes meilleurs voeux pour cette année 2008!

Ta traduction est bonne , mais par contre le contenu en est erroné, à savoir que le sapin de Noël a redétrôné la buche de Noël depuis le
XIXème siècle , par contre la bûche de Noël est il est vrai toujours très appréciée en tant que gâteau ou glace. ...






14 Januaro 2008 10:09

valkiri
Nombro da afiŝoj: 39
Mes meilleurs voeux pour 2008!

Valkiri