Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - de parvis grandis acervus erit

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinRussePortuguais brésilienSerbeRoumain

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
de parvis grandis acervus erit
Texte
Proposé par pmacarvalho
Langue de départ: Latin

de parvis grandis acervus erit
Commentaires pour la traduction
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

Titre
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Lucila
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 25 Février 2008 13:11





Derniers messages

Auteur
Message

16 Février 2008 06:43

pirulito
Nombre de messages: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 Février 2008 07:43

charisgre
Nombre de messages: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 Février 2008 10:44

pirulito
Nombre de messages: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 Février 2008 10:52

charisgre
Nombre de messages: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!