Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - לטינית-פורטוגזית ברזילאית - de parvis grandis acervus erit

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: לטיניתרוסיתפורטוגזית ברזילאיתסרביתרומנית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - מחשבים / אינטרנט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
de parvis grandis acervus erit
טקסט
נשלח על ידי pmacarvalho
שפת המקור: לטינית

de parvis grandis acervus erit
הערות לגבי התרגום
<bridge> "from many small things comes a great thing"<by Aneta B.>

שם
Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
תרגום
פורטוגזית ברזילאית

תורגם על ידי Lucila
שפת המטרה: פורטוגזית ברזילאית

Das coisas pequenas surgirão as coisas grandes
אושר לאחרונה ע"י casper tavernello - 25 פברואר 2008 13:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 פברואר 2008 06:43

pirulito
מספר הודעות: 1180
El sentido general es correcto, pero erit es un futuro. En la traducción rusa queda claro: Из множества мелочей (de muchas nimiedades/from many trifles) вырастет гора (aumentará/crecerá la montaña =the montain will grow).

De coisas pequenas formar-se-á um grande monte.



acervus –i = montón (pile, heap), acervo

Small things will make a large pile

Ckeck it out!


CC: casper tavernello charisgre

18 פברואר 2008 07:43

charisgre
מספר הודעות: 256
From little things (small things, without importance) there will be a big hulk / mass.
But Pirulito, why mountain?

CC: pirulito

18 פברואר 2008 10:44

pirulito
מספר הודעות: 1180
Гора is mountain in Russian, or something like that.

18 פברואר 2008 10:52

charisgre
מספר הודעות: 256
Aha! Ok, thank you Pirulito!