Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Grec - Decision

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisEsperantoArabeHongroisCroateEspagnolGrecBulgareSuédoisRoumainFinnoisTurcDanoisNéerlandaisAllemandItalienChinois simplifiéChinois traditionnelPortuguais brésilienSlovaqueCoréenTchèquePortugaisJaponaisCatalanLituanienFrançaisNorvégienUkrainienPolonaisSerbeBosnienRusseFéringienEstonienLettonBretonHébreuIslandaisFarsi-PersanAlbanaisKurdeIndonésienTagalogFrisonMacédonienGéorgienAfrikaansIrlandaisHindiMalaisThaïVietnamienAzéri
Traductions demandées: NepalaisOurdou

Titre
Decision
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

Please let the expert know why you voted "yes" or "no", so s/he can make a better decision.

Titre
Απόφαση
Traduction
Grec

Traduit par chrysso91
Langue d'arrivée: Grec

Παρακαλώ ενημερώστε τον ειδικό γιατί ψηφίσατε "ναι" ή "όχι", έτσι ώστε να μπορεί να πάρει μια καλύτερη απόφαση.
Dernière édition ou validation par chrysso91 - 3 Septembre 2007 16:28