Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Français - GOUPILLE - OBTURATEUR

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisGrecNéerlandaisDanoisAnglaisFinnoisPolonaisNorvégienSuédois

Titre
GOUPILLE - OBTURATEUR
Texte à traduire
Proposé par SANDGUIL
Langue de départ: Français

GOUPILLE -

OBTURATEUR
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Dernière édition par pias - 18 Décembre 2010 15:49





Derniers messages

Auteur
Message

4 Janvier 2007 14:22

Maribel
Nombre de messages: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".

18 Janvier 2007 06:02

kafetzou
Nombre de messages: 7963
De quoi s'agit ça?