Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Espagnol - selam sen kimsin

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcEspagnolAnglais

Catégorie Discussion - Jeux

Titre
selam sen kimsin
Texte
Proposé par missbonanza81
Langue de départ: Turc

selam sen kimsin
eklemiÅŸsin beni
açınca tanıt kendini çevrim dışı olsam bile
yoksa silecem seni
iyi akÅŸamlar sana
Commentaires pour la traduction
diacritics edited (smy)

Titre
Hola, ¿quién es usted?
Traduction
Espagnol

Traduit par missbonanza81
Langue d'arrivée: Espagnol

Hola, ¿quién es usted?
Usted me ha añadido
Si está en línea, preséntese aunque yo esté fuera de línea
De otra forma voy a borrarlo.
Buenas tardes.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Février 2008 18:20





Derniers messages

Auteur
Message

11 Février 2008 00:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
hola missbonanza81:

Debes usar los signos de interrogación invertidos en el principio de la pregunta.
Y no precisas terminar las dos últimas frases con "a usted".
En la frase:
"De otra forma voy a borrarlo a usted" ya se entiende que no estás "tuteando" a la persona.
Y Buenas tardes tampoco precisa. Es apenas una despedida.
Tendría sentido poner "a usted" si quisieras poner énfasis en una frase como:
¡Buenas tardes a usted también!
Entiendes?