124 Langue de départ Cette demande de traduction ne concerne que la signification. non è bastato aver tagliato i ponti... Tutto il mio dentro che conosci, che tu sai,
vive un momento più difficile che mai
non è bastato aver tagliato i ponti
non è servito aver pagato i conti Laura Pausini "Ascolta il tuo cuore" Traductions terminées не достаточно, что оборваны мосты | |
149 Langue de départ Pocztówka z Londynu こんにちは!ロンドンから手紙
を出します。元気ですか?私は
とても元気です。日本人に手紙
を書いてと頼むくらいね…。
ちなみにエバはクラスでも
とても頭の良い生徒通って
います。あなたは誰なのか
知らないけど これからもエバ
をよろしく! 山口瑶子 Jest to tekst z pocztówki, którą dostałem od swojej przyjaciółki z Londynu, nie mam pojęcia co jest tam napisane. Z góry dziękuje za pomoc:) Traductions terminées A letter from London | |
1116 Langue de départ Meclis'te gerginlik Suriye sınırındaki mayınların temizlenmesine ilişkin tasarının TBMM Plan ve Bütçe Komisyonundaki görüşmeleri sırasında muhalefet milletvekilleri ile tartışan AK Parti İzmir Milletvekili İbrahim Hasgür, toplantı salonunu terk etti.
...
TARTIŞMA
AK Parti İzmir Milletvekili İbrahim Hasgür'ün konuşması sırasında tartışma yaşandı.
Hasgür'ün, Milli Savunma Bakanlığı temsilcisinin, “O bölgeyi askerlerin temizleyebileceğini, ancak bunun dikkate alınmadığını” söylediğini ifade etmesine, MHP Antalya Milletvekili Mehmet Günal, itiraz etti.
AK Parti'li Hasgür, Günal'a, “Ben seni dinledim, sen de beni dinle. Alt komisyonda da böyle yapıyordun” dedi.
MHP'li Günal da Hasgür'e, “doğruları söyle” diye seslendi. Hasgür, konuşması sırasında laf atmaya davet eden Günal'a, “Senin gibi lafı tersinden anlayan adam görmedim. Senin doğruya tahammülün yok ki kardeşim” karşılığını verdi.
CHP'li Gürol Ergin de Hasgür'ün, “İhaleyle mayın temizleme işi bir firmaya veriliyor. Ne mahzuru var” sözlerine tepki gösterdi.
Ergin, “Toprağını gavura vereceksin, sen 'ne mahzuru var' diyorsun. Parayla sattığını vereceksin, parayla satamadığını da böyle vereceksin” dedi.
Tartışmanın devam etmesi üzerine, AK Parti'li Hasgür, 'protesto ediyorum” diyerek salonu terketti.
Komisyon Başkanı Sait Açba da toplantıya ara verdi. Part of an article found at http://www.hurriyet.com.tr/gundem/9155398.asp Traductions terminées Tension in Congress | |
| |
| |
409 Langue de départ Prednost se daje spojenom pisanju u primerima... Prednost se daje spojenom pisanju u primerima koji se više shvataju kao jedan pojam i imaju jednoakcenatski izgovor dok se u spojevima koji se mogu oceniti kao manje tesno povezani i shvatiti kao slobodna veza dve jedinice dajе prednost poluskloženičkom pisanju. U Hrvatskom pravopisu ovi se primeri pišu isključivo sastavljeno. imeničke veze u kojima je prvi deo nepromenjiva tuđa pridevska reč ili reč koja se može smatrati nepromenjivim pridevom po pravilu se piše rastavljeno Traductions terminées Priority is given to hyphenless writing | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
24 Langue de départ Ser ou não ser: eis a questão. Ser ou não ser: eis a questão. Preciso dessa tradução para um trabalho de Literatura Anglo-Americana.
Por favor, me ajudem, pois o últioma texto que pedi ninguém traduziu. | |
773 Langue de départ Cette demande de traduction ne concerne que la signification. Vollständig mit traditionellen Chorälen... (144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36). | |