Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Engleză - O sangue de uma pecadora

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăEnglezăLimba latină

Categorie Literatură - Recreare/Călătorii

Titlu
O sangue de uma pecadora
Text
Înscris de charisgre
Limba sursă: Portugheză braziliană

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Observaţii despre traducere
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Titlu
The blood of a sinner
Traducerea
Engleză

Tradus de Tanita27
Limba ţintă: Engleză

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 9 Septembrie 2007 05:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Septembrie 2007 13:20

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 Septembrie 2007 13:22

Tanita27
Numărul mesajelor scrise: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 Septembrie 2007 13:26

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 Septembrie 2007 13:52

goncin
Numărul mesajelor scrise: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27