Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Anglisht - O sangue de uma pecadora

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeAnglishtGjuha Latine

Kategori Letërsi - Rekreacion / Udhëtime

Titull
O sangue de uma pecadora
Tekst
Prezantuar nga charisgre
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Vërejtje rreth përkthimit
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Titull
The blood of a sinner
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tanita27
Përkthe në: Anglisht

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 9 Shtator 2007 05:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

8 Shtator 2007 13:20

charisgre
Numri i postimeve: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 Shtator 2007 13:22

Tanita27
Numri i postimeve: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 Shtator 2007 13:26

charisgre
Numri i postimeve: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 Shtator 2007 13:52

goncin
Numri i postimeve: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27