Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Finlandeză-Engleză - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FinlandezăEnglezăPortugheză braziliană

Categorie Colocvial - Dragoste/Prietenie

Titlu
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Text
Înscris de casper tavernello
Limba sursă: Finlandeză

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Observaţii despre traducere
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Titlu
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Traducerea
Engleză

Tradus de Maribel
Limba ţintă: Engleză

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Observaţii despre traducere
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 26 Mai 2007 06:37