Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Esperanto-Portugheză braziliană - Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EsperantoPortugheză braziliană

Categorie Gânduri

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Senenergiigi, tute malvigligi kaj ...
Text
Înscris de aline nascimento
Limba sursă: Esperanto

Senenergiigi, tute malvigligi kaj senkuraĝigi: Mi ne scias, kio tiel deprimas min, ke mi nenion volas fari.Ŝi estas deprimita de sia malsukceso.Promenado en la naturo malpliigis la deprimon.Li tre deprimiĝis, sed mi kuraĝigis lin.

Titlu
Drenar as energias, debilitar e...
Traducerea
Portugheză braziliană

Tradus de sudastelaro
Limba ţintă: Portugheză braziliană

Drenar as energias, debilitar e desanimar: Não sei o que me deprime tanto, que eu não quero fazer nada. Ela está deprimida por seu fracasso. Um passeio na natureza reduziu a depressão. Ele ficou muito deprimido, mas eu o animei.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 19 Decembrie 2010 17:07