Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Greacă-Română - Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GreacăRomână

Categorie Expresie - Viaţa cotidiană

Titlu
Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Text
Înscris de samy_grecul
Limba sursă: Greacă

Ζήσε...τα καλύτερα δεν έχουν έρθει ακόμα!
Observaţii despre traducere
"Live...the best hasn't arrived yet. (/Live...the best is yet to come)" (Bridge by User10)

Titlu
Trăieşte
Traducerea
Română

Tradus de Freya
Limba ţintă: Română

Trăieşte...ce e mai bun abia acum urmează!
Observaţii despre traducere
Cuvânt cu cuvânt: Trăieşte...ce e mai bun încă nu a venit!
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 13 Septembrie 2010 16:52





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Septembrie 2010 18:53

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
Trebuie să explic cum am tradus, ca să fie şi explicaţia "autorului" pe aici, doar în caz de nevoie.
Sub textul-sursă apare varianta în engleză, variantele de fapt, una cu formă afirmativă şi alta negativă. Eu am ales ce e în paranteză: "the best is yet to come", şi consider că sună mai bine aşa, "ce e mai bun abia (de) acum urmează". Dacă încă nu a venit, se subînţelege că va veni în viitor, şi de asta merită să trăieşti.
Dacă trebuie lăsată traducerea sub formă negativă, nu e problemă din partea mea.

Mulţumesc.