Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Franceză - herkesin kurban

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăFranceză

Categorie Scriere liberă

Titlu
herkesin kurban
Text
Înscris de Marypoppins85
Limba sursă: Turcă

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Titlu
Je souhaite que...
Traducerea
Franceză

Tradus de 44hazal44
Limba ţintă: Franceză

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Observaţii despre traducere
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 3 Decembrie 2009 22:59





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Decembrie 2009 01:02

turkishmiss
Numărul mesajelor scrise: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 Decembrie 2009 10:00

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.