Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - grattis pa din stora dagen kram

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăSârbăCroată

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
grattis pa din stora dagen kram
Text de tradus
Înscris de martairena
Limba sursă: Suedeză

grattis pa din stora dagen kram
3 August 2009 09:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 August 2009 11:28

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi Pia!
Should we accept this text?
(no conjugated verb, so maybe we could accept it as an idiomatic expression, as if "I congratulate you " had been used instead of "grattis"?

Thanks a lot!

CC: pias

3 August 2009 16:45

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
I agree that we should accept this as an idiom Franck! I think "Grattis" is the most common way to say: I congratulate you.

3 August 2009 16:47

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Thanks Pia!

3 August 2009 17:06

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
You are welcome Franck!! The only problem with this text (misspellings) is that it can be interpreted in 2 ways, either "Congratulations on your big day, hug(s)" or "Congratulations on the big day, hug(s)". I think I will leave it to the translator to decide, since it's a "meaning only" -request.

martairena, if you read this, can you please tell?