Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - Noi, R. ÅŸi C., împreună cu familiile ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Noi, R. şi C., împreună cu familiile ...
Text
Înscris de azitrad
Limba sursă: Română

Noi, R. şi C., împreună cu familiile Farczadi şi Pop, vă invităm să participaţi la sărbătorirea fericitului eveniment prilejuit de căsătoria nostră, care va avea loc în data de 30 mai 2009.
Cununia religioasă va avea loc la biserica reformată din strada Moţilor nr __ ora __
Recepţia va avea loc la restaurantul ___ din cadrul hotelului ___, ora __
Vă rugăm să confirmaţi participarea Dumneavostră până la data de ____ la următoarele numere de telefon:
Observaţii despre traducere
Am lăsat numele, ca să se vadă genurile şi numărul...

Mersi mult

<names abbrev -R : male name and C. : female name->

Titlu
Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie...
Traducerea
Italiană

Tradus de 3mend0
Limba ţintă: Italiană

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.
Il Matrimonio religioso si svolgerà presso la chiesa riformata dalla strada Moţilor
al n. __ __.
Il ricevimento si terrà presso il ristorante ___ dell'hotel ___, a __ .
Si prega di confermare la propria partecipazione entro il ____ presso i seguenti numeri telefonici:
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 11 Martie 2009 14:03





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Martie 2009 08:55

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Buon giorno, 3mend0,

Grazie per la traduzione!

Le nostre famiglie si chiamano Pop e Farczadi... sono i nomi di famiglia dei genitori.

Grazie!

3 Martie 2009 08:59

3mend0
Numărul mesajelor scrise: 49
Allora viene così:

Noi, R. e C., insieme alle nostre famiglie Pop e Farczadi, invitiamo cortesemente a partecipare alla celebrazione del nostro matrimonio, che si svolgerà il 30 maggio 2009.

Grazie e Auguri!!
Ciao

3 Martie 2009 14:24

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Non dovrebbe essere "..Vi invitiamo.." o "..La invitiamo.."?

3 Martie 2009 15:57

3mend0
Numărul mesajelor scrise: 49
Potrebbe, dipende dal contesto... va bene anche solo "invitiamo", soprattutto se non si sa se il destinatario è uno o più di uno. Nei biglietti di invito sennò spesso si usa "Vi invitiamo" al plurale