Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Germană-Engleză - description2

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: GermanăEnglezăLituaniană

Titlu
description2
Text
Înscris de mersyte
Limba sursă: Germană

Holen Sie sich den Glanz von Diamanten auf den Tisch. Die gradlinigen und doch individuellen Formen der Diamonds & Pearl Serie wirken edel und außergewöhnlich und bringen jede Tafel zum strahlen.

Schmücken Sie Ihren Tisch mit dem Dip für erlesene südländische Saucen oder doch nur für das kleine Naschwerk zwischendurch.
Observaţii despre traducere
british english

Titlu
description2
Traducerea
Engleză

Tradus de sagittarius
Limba ţintă: Engleză

Bring the brilliance of diamonds onto your table. The rectilinear yet individual forms of Diamond & Pearl series look noble and unusual and make a table radiate.

Decorate your table with the dip for exquisite Southern Land sauces or even, occasionally, for just the small piece of dainty.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Februarie 2009 00:14





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

19 Februarie 2009 12:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
nobly and unusually ---> noble and unusual

19 Februarie 2009 12:57

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
Hi, lilian! Thanks for remarks. I'll soon correct.

19 Februarie 2009 15:58

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Line 1 is wrong and has not the same meaning.

19 Februarie 2009 16:14

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
Hi, merdogan! Please be more specific.

19 Februarie 2009 17:16

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
Holen...> take
your table...> table

19 Februarie 2009 17:54

itsatrap100
Numărul mesajelor scrise: 279
In the second sentence, "but" not "and" and where did the word "nevertheless" come from?

There's something not right in the last sentence,just southern sauces or (Mediterranean sauces?) and where did the word occasionally appear from?

19 Februarie 2009 21:00

gbernsdorff
Numărul mesajelor scrise: 240
of the Diamond & Pearl series

19 Februarie 2009 21:42

rinka
Numărul mesajelor scrise: 1
.

19 Februarie 2009 22:15

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
@itsatrap100 : "südländische Saucen"

@sagittarius, why a cap "d" at "dip"? (it's a kind of a bowl into which people dip some vegetables (cut in sticks).

Héhé, that's what we'd call "bling-bling" in French!


19 Februarie 2009 23:04

sagittarius
Numărul mesajelor scrise: 118
Thanks Francky! Of course, a dip should be "dip" not "Dip".