Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



27Textul original - Albaneză - e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: AlbanezăItalianăEnglezăSârbă

Titlu
e dashura ime, çdo dite ge kalon une po...
Text de tradus
Înscris de adaf
Limba sursă: Albaneză

e dashura ime, çdo dite ge kalon une po dashurohem me shume, mezi po pres ge dal nga ke tue ge te bey dashuri mety, te dua rrushi, dhe sa me shpeyt
1 Noiembrie 2008 15:27





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

10 Iunie 2009 23:30

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Inulek,

Could you please bridge this part:

"...te dua rrushi, dhe sa me shpeyt" ?

Thanks in advance

CC: Inulek

25 Iunie 2009 15:59

Inulek
Numărul mesajelor scrise: 109
Hi Lilian,
Here goes the bridge, I hope it's not too late:

"...I love you, my sweetie, and as soon as possible"

"rrushi" means grape, but it's used in Albania with a meaning of "my dear, my sweetie". The second part is cut from a larger context.

Best regards,
Inulek

CC: lilian canale