Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Engleză - Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăEnglezăUcrainiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Magnus erat numerus scriptorum antiquorum
Text
Înscris de picun_n
Limba sursă: Limba latină

Magnus erat numerus scriptorum antiquorum

Titlu
The number of ancient writers was great
Traducerea
Engleză

Tradus de Okal
Limba ţintă: Engleză

The number of ancient writers was great
Observaţii despre traducere
antiquorum = "ancient", "old", sometimes "superior" or "preferable"
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 22 Ianuarie 2008 23:16





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Ianuarie 2008 21:40

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
'Magnus' means big, right?
As in a big amount of ancient writers?

The more I think of it, I guess it can also mean 'important' here. Any context?

22 Ianuarie 2008 22:35

Okal
Numărul mesajelor scrise: 22
Yes, "magnus" means "big" most of the time. But I often have some scrupules in front of the supposed nobililty of the latin language. I would not feel easy translating it by "the amount of ancient writers was just big"... See what I mean?
To make it short, "big" sounds a bit familiar.
Contexts?
For instance, "magnus princeps" becomes "Grand Prince" in French and English, "Great Prince" in English, and you have a large number of translations here http://en.wikipedia.org/wiki/Grand_Prince
"Big Prince" wouldn't sound right, would it?
Hope that answers your question