Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Francés - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioFrancésNoruego

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...
Texto
Propuesto por myscler
Idioma de origen: Serbio

Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris?
HM! Mislim da je vrijeme da se javis!

Título
C'est ta nana qui t'a interdit...
Traducción
Francés

Traducido por Francky5591
Idioma de destino: Francés

C'est ta nana qui t'a interdit d'envoyer ne serait-ce qu'une réponse par texto? Hmm! C'est le moment d'appeler, je pense!
Nota acerca de la traducción
"nana" is a familiar term to translate "girl" especially when "girl" is displaid with a possessive before it...
Not too familiar though, pretty currently employed...
-------------------------------
Traduit d'après une traduction-relais de Roller-Coaster (en anglais)
Última validación o corrección por Francky5591 - 26 Octubre 2007 14:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Septiembre 2007 08:20

pmusic
Cantidad de envíos: 8
Est-ce ta petite amie qui ne te laisse pas même répondre au message ?
HM ! Je pense qu'il est temps que tu te manifestes!