Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Francés - Ä°ngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoFrancés

Categoría Carta / Email - Ordenadores / Internet

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana...
Texto
Propuesto por Tantine
Idioma de origen: Turco

İngilizceyi en çabuk nasıl öğrenebilirim? Bana yardımcı olabilir misiniz?
Nota acerca de la traducción
J'a reçu ce message dans ma boite à lettres ici sur cucumis. Je me disais que c'est une invitation à tchatter sur Internet puisqu'il est accompagné de deux adresses email?

Ce n'est pas la peine de fignoler la traduction, ue idée générale me suffit!

Título
Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible?
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

Comment puis-je apprendre l'anglais le plus rapidement possible? Pourriez vous m'aider?
Última validación o corrección por Francky5591 - 5 Julio 2007 12:38





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Julio 2007 10:52

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
salut Miss! Ici, futur ou conditionnel?
"comment pourrais-je" (plus courant en français, ou "comment puis-je"
ou "comment pourrai-je" comme tu l'as tapé?

5 Julio 2007 11:19

turkishmiss
Cantidad de envíos: 2132
le texte d'origine est au présent donc j'ai modifié avec "comment puis-je" merci Francky