Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



21Traducción - Italiano-Francés - Piccola lezione di francese - Diminutivi, Tale/i, simile

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoFrancés

Categoría Explicaciones - Cotidiano

Título
Piccola lezione di francese - Diminutivi, Tale/i, simile
Texto
Propuesto por nava91
Idioma de origen: Italiano

Gattino
Cagnolino
Pallina
Casetta
Farsi un giretto
Tale padre, tale figlio
È inacc. un simile comp.!
Tale comp. è inacc.!
Nota acerca de la traducción
- inacc. = inaccettabile
- comp. = comportamento

Título
Petite leçon de français - Diminutifs, Tel/tels, pareil
Traducción
Francés

Traducido por guilon
Idioma de destino: Francés

Chaton
Chiot
Balle
Petite maison
Faire un petit tour
Tel père, tel fils
C'est inadmissible un comportement pareil!
Un tel comportement est inadmissible!
Nota acerca de la traducción
Je crois que les diminutifs ne sont pas aussi courants en français qu'en italien.
Última validación o corrección por Francky5591 - 25 Febrero 2007 12:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Febrero 2007 12:29

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Salut guilon! J'ai un p'tit doute sur "bille"... N'est-t-il pas le correspondant de "biglia"? Pour quoi en italien dit-on "pallina" tel "pallina da tennis", ou "pallina da ping-pong", et donc je ne suis pas sûr que "bille" soit le mot exacte...

25 Febrero 2007 12:49

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Oui nava! Tu as raison! C'est une "balle", comme une balle de tennis! Mais là je ne peux plus modifier le texte. Mea culpa.

Francky, aurais-tu la gentillesse de corriger ça?

25 Febrero 2007 12:53

apple
Cantidad de envíos: 972
Ciao, Nava! Come mai hai scritto le parole abbreviate?

25 Febrero 2007 12:57

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Hehehe, sono in difficoltà finanziarie... Almeno non ho superato la soglia dei -400!! ghgh

25 Febrero 2007 13:03

apple
Cantidad de envíos: 972
Ahhhhhhhhh, non ci avevo pensato!!!!
Sai che cosa avevo pensato? Che magari fosse un vezzo delle vostre parti, un po' come fanno i Francesi che abbreviano tutto!
A +

25 Febrero 2007 14:07

nava91
Cantidad de envíos: 1268
I francesi abbreviano tutto?? Arg, allora quando andrò dovrò essere ben preparato!!
A +??

25 Febrero 2007 14:31

apple
Cantidad de envíos: 972
A +: tipico esempio di abbreviazione, dovrebbe essere à plus tard. Nel linguaggio parlato abbreviano proprio moltissimo: lo so perché guardo spesso film francesi su TV5 e ARTE (con i sottotitoli in francese, così non mi perdo niente anche se parlano in fretta).
Dove devi andare?

25 Febrero 2007 14:50

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Mmmmmhhh, io ogni tanto guardo la TSR1, ma mi capis nagott! No dai, qualcosa capisco, però faccio fatica... Mi mancano anche i vocaboli comunque... XD
No, non vado nel futuro prossimo... Però forse alla fine dell'apprendistato vado da qualche parte all'estero... E spero di andare 3 volte: Germania, Francia, Australia (o G

25 Febrero 2007 15:36

apple
Cantidad de envíos: 972
Oh beh, mica dietro l'angolo l'Australia!
(o G = ecché vor dì?

25 Febrero 2007 15:52

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Ah, ops! No perché c'è il segno B + ) ed è venuto fuori , però intendevo GB Gran Bretagna... No più che altro perché lì abita mio zio! Hehe, mio fratello è già andato 3-4 mesi, e mia sorella è ancora giù... Manco solo io! Per questo, non pagherei vitto e alloggio...