Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



20Traducción - Francés-Esperanto - Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésNeerlandésTurcoÁrabeRumanoDanésEspañolEsperantoSerbioLatínGriegoRusoHebreo

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.
Texto
Propuesto por Marlanah
Idioma de origen: Francés

Je pense à toi. Tu me manques. je t'aime.

Título
Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Traducción
Esperanto

Traducido por sudastelaro
Idioma de destino: Esperanto

Mi pensas pri vi. Vi mankas al mi. Mi amas vin.
Nota acerca de la traducción
Le "tu" existe en Espéranto comme "ci", mais il est peut utilisé. On pourrait dire "Mi amas cin", mais on emploie plus souvent le "vi" (vous), même entre amoureux - bien comme on fait pour le "you" anglais.
Última validación o corrección por stevo - 15 Enero 2010 06:07