Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Latín - Don't play games with a girl, who can play...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolLatín

Categoría Poesía

Título
Don't play games with a girl, who can play...
Texto
Propuesto por troldebaby
Idioma de origen: Inglés

Don't play games with a girl, who can play better...

Título
Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Traducción
Latín

Traducido por mirja91
Idioma de destino: Latín

Noli colludere puellae, quae melius ludere possit...
Nota acerca de la traducción
I'm not sure about the conjunctive of possit. It might be posset.
I used the imperative with 'don't play', but you could also use the conjunctive, so that would be: 'Ne colludat puellae,' meaning 'one shouldn't play games', or 'Ne colludas puellae,' meaning 'you shouldn't play games'.
Última validación o corrección por chronotribe - 15 Junio 2009 13:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Junio 2009 13:52

chronotribe
Cantidad de envíos: 119
qua --> quae

possit is ok because it is obviously a potential.